Том 6 - Послесловие переводчика

Том 6 - Послесловие переводчика

Всем алоха, на связи Nirvаnа.

Перевод этой книги прошёл на одном дыхании. В целом впечатление сугубо положительное. Особо задела арка с монологом Маи. В остальном сюжет амнезии-пробуждения и вскрытие всей грязи родного мира раскрыты вполне весело и бодро. Дальше нас ждет великолепное воссоединение с Летицией, утруска гарема, расставление точек над i и в целом окончание истории с неоднозначным “to be continued”. 

На этом, думаю, перевод будет закончен, ибо можно найти перевод седьмой и восьмой книг LN с японского на других сайтах (что я уже собственно и сделал). Насколько я понял ситуацию на других площадках, там выложен перевод WN, который был заброшен автором (стоит добавить, что WN на этой площадке отвратный, по крайней мере начальные главы я читать не осилил, из за чего я и взялся за работу над LN), а затем сразу резко 7 и 8 тома LN. Вероятней всего, первые книги не переводились из за чуть ли не полного повторения с вебкой. Перевод последних двух книг с японского даже адекватный, но, само собой, с терминологией надо будет перестраиваться (ох уж эти японские “Л=Р” и их абсолютно рандомное чередование разными переводчиками). В конце концов, я работал с официальным печатным анлейтом, а двойной перевод — дело такое… 

И на этой радужной ноте, я откланяюсь. Надеюсь хоть кому то, кроме меня, это произведение понравилось.

Да пребудет с вами сила, и да сохранит вас Бог Император Человечества, Фхтагн!

Над главой работали

Уже поблагодарили: 1

Комментарии: 0

Реклама